Terjemahankitab nashoihul ibad | Maqolah 7 - CAHAYA IMAN-----CATATAN : GAMBAR HANYA ILUSTRASI-----
ngajikitab nashaihul nashaihul ibad gus baha.gus bsha ngaji nashaihul ibad.bab 3 maqolah 6 -7.
NHmb. 7Mensagem para o rei Acaz 1No tempo em que Acaz, filho de JotÃŖo e neto de Uzias, era rei de JudÃĄ, Rezim, rei da SÃria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram a cidade de JerusalÊm, mas nÃŖo puderam conquistÃĄ-la.2Rs 2Cr 2Quando o rei Acaz soube que os sÃrios haviam feito um acordo com os israelitas, ele e todo o seu povo ficaram com tanto medo, que tremiam como varas verdes. 3O Senhor Deus disse a IsaÃasâ VÃĄ com o seu filho Sear-Jasube Sear-Jasube em hebraico quer dizer âuns poucos voltarÃŖoâ ver Is encontrar-se com o rei Acaz. Ele estarÃĄ na estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz ÃĄgua do açude de cima. 4Diga ao rei que fique alerta, mas que nÃŖo perca a calma; que nÃŖo tenha medo, nem fique desanimado por causa do Ãŗdio do rei Rezim, dos sÃrios e do rei Peca. Eles sÃŖo menos perigosos do que dois tiçÃĩes soltando fumaça. 5Os sÃrios, junto com o rei Peca e os israelitas, estÃŖo fazendo planos para prejudicar o rei Acaz. Eles combinaram o seguinte 6âVamos atacar o Reino de JudÃĄ, conquistar o seu povo e forÃ§ÃĄ-lo a aceitar o filho de Tabeal como rei.â 7â PorÊm eu, o Senhor, afirmo que isso nÃŖo acontecerÃĄ. 8-9Pois a SÃria nÃŖo Ê mais forte do que Damasco, a sua capital, e Damasco nÃŖo Ê mais forte do que o rei Rezim. A terra de Israel nÃŖo Ê mais forte do que Samaria, a sua capital, e Samaria nÃŖo Ê mais forte do que o rei Peca. Mas daqui a sessenta e cinco anos Israel serÃĄ destruÃdo e deixarÃĄ de existir como naÃ§ÃŖo.â Se vocÃĒs nÃŖo tiverem uma fÊ firme, nÃŖo poderÃŖo ficar Deus estÃĄ com o seu povo 10O Senhor Deus enviou ao rei Acaz esta outra mensagem 11â Peça ao Senhor, seu Deus, que lhe dÃĒ um sinal. Esse sinal poderÃĄ vir das profundezas do mundo dos mortos ou das alturas do cÊu. 12Mas Acaz respondeuâ NÃŖo vou pedir sinal nenhum. NÃŖo vou pôr o Senhor à prova. 13EntÃŖo IsaÃas disseâ Escutem, descendentes do rei Davi! SerÃĄ que nÃŖo basta vocÃĒs abusarem da paciÃĒncia das pessoas? Precisam abusar tambÊm da paciÃĒncia do meu Deus? 14Pois o Senhor mesmo lhes darÃĄ um sinal a jovem A palavra hebraica aqui traduzida por âjovemâ nÃŖo Ê o termo especial para âvirgemâ, porÊm se refere a uma jovem com idade para se casar, seja virgem ou nÃŖo. O uso da palavra âvirgemâ em Mt vem de uma traduÃ§ÃŖo grega do Antigo Testamento, feita uns quinhentos anos depois do profeta IsaÃas. que estÃĄ grÃĄvida darÃĄ à luz um filho e porÃĄ nele o nome de Emanuel Emanuel em hebraico quer dizer âDeus estÃĄ conoscoâ..Mt 15Quando ele chegar à idade de saber escolher o bem e rejeitar o mal, o povo estarÃĄ comendo coalhada e mel Indica tempo de abundÃĸncia, em que o povo terÃĄ tudo o que precisar ver Dt 16Mas, mesmo antes desse tempo, Ãŗ rei Acaz, as terras daqueles dois reis que lhe causaram tanto medo ficarÃŖo completamente abandonadas. 17â O Senhor Deus vai trazer sofrimento para o senhor, Ãŗ rei, para as pessoas da sua famÃlia e para o seu povo. Ele farÃĄ isso por meio do rei da AssÃria, e o sofrimento que esse rei vai causar serÃĄ o pior que jÃĄ houve desde que o Reino de Israel se separou do Reino de JudÃĄ. 18Quando chegar aquele dia, o Senhor Deus vai assobiar e chamar os egÃpcios para que venham, como se fossem moscas, dos lugares mais distantes do rio Nilo. E assobiarÃĄ tambÊm para que os assÃrios, como um enxame de abelhas, venham da sua terra. 19Eles virÃŖo e, como enxames, pousarÃŖo nos vales mais profundos, nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os lugares onde o gado bebe ÃĄgua. 20â Naquele dia, o Senhor vai contratar um barbeiro que vive na regiÃŖo que fica no outro lado do rio Eufrates, isto Ê, o rei da AssÃria. Ele virÃĄ e raparÃĄ a barba, os cabelos e os pelos do corpo de todos Isto Ê, arrasarÃĄ o paÃs, levarÃĄ embora tudo o que Ê dos israelitas e os tratarÃĄ com crueldade e desprezo.. 21â Naquele dia, quem ficar com uma vaca nova e duas cabras 22terÃĄ tanto leite, que poderÃĄ comer coalhada. E todos os que ficarem com vida no paÃs comerÃŖo coalhada e mel. 23â Naquele dia, o que antes era uma plantaÃ§ÃŖo com mil pÊs de uva, valendo mil barras de prata, virarÃĄ um terreno cheio de mato e de espinheiros. 24O paÃs todo ficarÃĄ coberto de espinheiros, e os homens irÃŖo ali caçar com arco e flechas. 25E todos os montes, onde antes havia plantaçÃĩes, ficarÃŖo tÃŖo cobertos de mato e de espinheiros, que ninguÊm terÃĄ a coragem de ir atÊ lÃĄ. Somente o gado e as ovelhas irÃŖo lÃĄ para pastar. Nova TraduÃ§ÃŖo na Linguagem de Hoje Copyright Š 2000 Sociedade BÃblica do Brasil. Todos os direitos reservados. A Sociedade BÃblica do Brasil trabalha para que a BÃblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB Ê uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a disseminar a BÃblia e, por meio dela, promover o desenvolvimento integral do ser humano. VocÃĒ tambÊm pode ajudar a Causa da BÃblia!Saiba mais sobre a Nova TraduÃ§ÃŖo na Linguagem de Hoje
īģŋ57 1âAs pessoas direitas morrem,e ninguÊm se importa;os bons desaparecem,e ninguÊm o poder do mal que os leva embora, 2mas eles encontram a que vivem uma vida corretadescansam em paz na sepultura.âDeus condena a idolatria 3O Senhor Deus dizâVenham cÃĄ para serem julgados,seus filhos de uma feiticeira,raça de adÃēlteros e prostitutas! 4De quem Ê que vocÃĒs estÃŖo zombando?De quem Ê que caçoam com essas caretas?VocÃĒs sÃŖo pecadores e mentirosos. 5âDebaixo das ÃĄrvores sagradas,vocÃĒs se entregam à imoralidadepara adorar os deuses da nas fendas das rochas, perto dos ribeirÃĩes,vocÃĒs oferecem os seus filhos em sacrifÃcio aos deuses pagÃŖos.Lv Jr 6VocÃĒs pegam pedras lisas dos riachos,para serem os deuses que vocÃĒs adoram,e apresentam a elas ofertas de vinho e de estÃŖo pensando que isso me agrada? 7VocÃĒs vÃŖo para o alto das montanhas,e ali praticam atos imorais,e oferecem sacrifÃcios aos deuses pagÃŖos. 8VocÃĒs colocam os seus Ãdolos indecentesatrÃĄs da porta das suas de mim, tiram a roupae deitam-se na cama com os seus amantes,a quem pagarem para dormir com vocÃĒs;e entÃŖo satisfazem os seus desejos impuros. 9âVocÃĒs pegaram azeite e muitos perfumese foram adorar o deus mensageiros por toda parteà procura de deuses para adorar,e esses mensageiros foram atÊ o mundo dos mortos. 10VocÃĒs se cansaram de tanto viajar,mas nÃŖo ficaram suas imagens nojentas lhes deram forças,e por isso vocÃĒs nÃŖo desistiram. 11âVocÃĒs tÃĒm tanto medo desses deuses!Mas quem sÃŖo elespara que vocÃĒs me contem mentirase me esqueçam completamente?SerÃĄ que Ê porque eu fiquei calado tanto tempo,que vocÃĒs nÃŖo me temem? 12Eu vou mostrar a todos o que vocÃĒs fazem,essas açÃĩes que vocÃĒs acham certas;mas elas nÃŖo adiantarÃŖo nada. 13Quando vocÃĒs gritarem pedindo ajuda,os seus muitos deuses nÃŖo os vento levarÃĄ esses deuses para longe,um sopro os farÃĄ os que confiam em mim morarÃŖo na Terra Prometida;o meu monte santo serÃĄ deles.âA compaixÃŖo de Deus 14O Senhor dizâPreparem o caminho, aplanem a estrada,para que o meu povo possa voltar para mim.â 15Pois o AltÃssimo, o Santo Deus,o Deus que vive para sempre, dizâEu moro num lugar alto e sagrado,mas moro tambÊm com os humildes e os aflitos,para dar esperança aos humildese aos aflitos, novas forças. 16NÃŖo continuarei repreendendo o meu povoe nÃŖo ficarei irado para sempre;se nÃŖo, morreriam os seres que eu criei,aqueles a quem dei o sopro da vida. 17Por causa do pecado e da cobiça do meu povo,eu fiquei irado com eles e os minha ira, eu me afastei deles,mas mesmo assim eles continuaram teimosose seguiram o seu prÃŗprio caminho. 18âTenho visto como eles agem,mas eu os curarei e os guiarei;eu os lÃĄbios dos que choram, 19colocarei palavras de todos ofereço a paz,paz aos que estÃŖo perto e aos que estÃŖo longe;eu os curarei.Ef 20PorÊm os maus sÃŖo como o mar agitadoas suas ondas nÃŖo se acalmame trazem lama e sujeira para a terra. 21NÃŖo hÃĄ segurança para esses pecadores.âO meu Deus falou.Is Nova TraduÃ§ÃŖo na Linguagem de Hoje Copyright Š 2000 Sociedade BÃblica do Brasil. Todos os direitos reservados. A Sociedade BÃblica do Brasil trabalha para que a BÃblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB Ê uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a disseminar a BÃblia e, por meio dela, promover o desenvolvimento integral do ser humano. VocÃĒ tambÊm pode ajudar a Causa da BÃblia!Saiba mais sobre a Nova TraduÃ§ÃŖo na Linguagem de Hoje
āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻ āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻ āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āϞā§āĻāĻāĻ āĻŽā§āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻĻ āĻāĻŦā§āĻĻā§āϞ āĻŽāϤāĻŋāύ āϏāĻāĻāϞāĻāĻ āĻŽāĻžāϏā§āĻŽ āĻŦāĻŋāϞā§āϞāĻžāĻš āϏāĻžāύāĻŋ â
āϏāĻāϞ āĻĒā§āϏā§āĻ āĻĒā§āϤ⧠āĻāĻāĻžāύ⧠āĻā§āϞāĻŋāĻ āĻāϰā§āύ Click Here āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ āĻā§āĻŽāĻŋāĻāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ āĻā§ā§ āĻļāĻŦā§āĻĻā§ āĻāĻāĻžāĻŽāϤ āĻĻā§āĻā§āĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍āĻŦā§āĻā§ā§ āĻāĻāĻžāĻŽāϤ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻāύāĻžāϏ āϰāĻž. āĻŦāϰā§āĻŖāĻŋāϤ āĻšāĻžāĻĻā§āϏāĻāĻŋāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ŠāĻŦā§āĻā§ā§ āĻāĻāĻžāĻŽāϤā§āϰ āĻāϰ⧠āĻāϤāĻŋāĻĒā§ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āĻ āϏā§āĻā§āϞā§āϰ āĻŽāĻžāύ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ĒāύāĻžāĻŽāĻžāϝ⧠āĻāĻŦā§āĻāĻŋāϰ āĻāĻĒāϰ āĻšāĻžāϤ āĻŦā§āĻāϧ⧠āύāĻžāĻāĻŋāϰ āύā§āĻā§ āϰāĻžāĻāĻž āϏā§āύā§āύāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ĢāĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āϞāĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ŦāύāĻžāĻāĻŋāϰ āύā§āĻā§ āĻšāĻžāϤ āϰāĻžāĻāĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§āĻŦā§āĻā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻšāĻžāϤ āĻŦāĻžāĻāϧāĻžāϰ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āĻāĻāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ŽāĻāĻŽāĻžāĻŽ āϤāĻŋāϰāĻŽāĻŋāϝā§āϰ āϝā§āĻ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻŦā§āĻā§ āĻšāĻžāϤ āĻŦāĻžāĻāϧāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻāϞāύ āĻāĻŋāϞ āύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧝āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻā§āĻāĻžāϤāĻŦā§āϝ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§ĻāĻāĻžāύāĻž āĻā§āύāĻāĻŋ āĻĒā§āĻž āĻāϤā§āϤāĻŽ? â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§§āĻŽā§āĻāϤāĻžāĻĻā§ āϏā§āϰāĻž āĻĢāĻžāϤā§āĻšāĻž āĻĒā§āĻŦā§ āύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧧⧍āϏāĻŋāϰāϰ⧠āύāĻžāĻŽāĻžāϝ⧠āĻĢāĻžāϤā§āĻšāĻž āύāĻž āĻĒā§āĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§Š āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻā§āĻāĻžāϤāĻŦā§āϝ ā§§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§Ē āϰā§āĻā§ āĻĒā§āϞ⧠āϰāĻžāĻāĻžāϤ āĻĒāĻžāĻā§āĻž āĻšā§ āĻŽāϰā§āĻŽā§ āĻāϰāĻŦ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦā§āϰ āĻāϞā§āĻŽ-āĻāϞāĻžāĻŽāĻžāϰ āĻĢāϤā§ā§āĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§Ģ āĻāĻāĻāĻŋ āύāϤā§āύ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤāĻŋ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§Ŧ āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻā§āĻāĻžāϤāĻŦā§āϝ ⧍ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§ āĻāϰ⧠āĻā§ā§āĻāĻāĻŋ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§§ā§Ž āĻāĻžāϞāĻŋā§āĻžāϤāĻŋāϰ āĻāϰā§āĻ āϰā§āĻĒ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧧⧝ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ⧠āύāĻŋāĻŽāϏā§āĻŦāϰ⧠āĻāĻŽā§āύ āĻŦāϞāĻž āϏā§āύā§āύāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍ā§Ļ āĻāĻŽāĻžāĻŽā§āϰ āĻāϏā§āϤ⧠āĻāĻŽā§āύ āĻŦāϞāĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍⧧ āϏāĻžāĻšāĻžāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻŦā§ā§ā§āĻāĻŖā§āϰ āĻāĻŽāϞ āĻ āĻĢāϤā§ā§āĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍⧍ āĻā§āϰ⧠āĻāĻŽā§āύ āĻŦāϞāĻž āĻļāĻŋāĻā§āώāĻž āĻĻāĻžāύā§āϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ⧠āĻāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§¨ā§Š āĻŽā§āĻāϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϏā§āϤ⧠āĻāĻŽā§āύ āĻŦāϞāĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍ā§ĒāĻā§āϰ⧠āĻāĻŽā§āύ āĻŦāϞāĻžāϰ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āĻāĻāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍ā§ĢāĻļā§āϧ⧠āϤāĻžāĻāĻŦā§āϰ⧠āϤāĻžāĻšāϰā§āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§ āϰāĻĢā§ā§ āĻā§āĻžāĻĻāĻžāĻāύ āϏā§āύā§āύāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍ā§ŦāĻļā§āϧ⧠āϤāĻžāĻāĻŦā§āϰ⧠āϤāĻžāĻšāϰā§āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§ āϰāĻĢā§ā§ āĻā§āĻžāĻĻāĻžāĻāύā§āϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍ā§āϰāĻĢā§ā§ āĻā§āĻžāĻĻāĻžāĻāύ āĻāϤ āĻāĻžā§āĻāĻžā§ āĻāĻŋāϞ? â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§¨ā§Ž āĻŦāĻžā§āĻžāĻŦāĻžā§āĻŋ āĻāĻžāĻŽā§āϝ āύ⧠â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ⧍⧝āĻŦāĻŋāĻļā§āώ āĻā§āĻāĻžāϤāĻŦā§āϝ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ĻāĻāĻāĻžāύ⧠āĻā§ā§āĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāώ⧠āϞāĻā§āώāĻŖā§ā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§§āύāĻŋāĻā§āϰ āĻĒāĻžāϤāĻž āĻāĻžāϞ⧠āύāĻŋāĻā§āĻ āĻāĻāĻ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§¨āϰāĻĢā§ā§ āĻā§āĻžāĻĻāĻžā§āύā§āϰ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āϏāĻāĻā§āϝāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ŠāĻāĻžāϞāĻŋā§āĻžāϤāĻŋāϰ āĻāϰā§āĻ āĻāĻŋāϤā§āϰ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ĒāĻšāĻžāϤā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻšāĻžāĻāĻā§ āϰāĻžāĻāĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ĢāϏāĻāĻā§āϝāĻžāĻāϰāĻŋāώā§āĻ āĻāϞā§āĻŽā§āϰ āĻāĻŽāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ŦāĻāϞāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžāĻšā§āĻŦā§āϰ āĻŦāĻā§āϤāĻŦā§āϝ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§āĻšāĻžāĻāĻā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻšāĻžāϤ āϰāĻžāĻāĻžāϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ āĻāĻāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§ŽāĻāϞāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžāĻšā§āĻŦā§āϰ āĻĻāĻžāĻŦāĻŋ āĻāĻāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Šā§¯āĻāĻāĻāĻŋ āĻāĻĻā§āϧā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻā§āĻā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ĻāϏā§āĻāĻž āĻāĻ ā§ āĻĻāĻžāĻā§āĻžāύā§āϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§§āĻŦā§āĻ āĻ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻāĻŋāϤ āĻšāĻžāĻĻā§āϏāĻāĻŋāϰ āĻāĻŦāĻžāĻŦ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ē⧍āĻāϞāĻŦāĻžāύ⧠āϏāĻžāĻšā§āĻŦā§āϰ āĻŦāĻžā§āĻžāĻŦāĻžā§āĻŋ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ŠāĻāĻŽāĻžāĻŽ āĻāĻšāĻŽāĻĻā§āϰ āĻŽāĻžāϝāĻšāĻžāĻŦ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ĒāĻāϏāĻšāĻžāĻ āĻāĻŦāύ⧠āϰāĻžāĻšā§ā§āĻžāϰ āĻŽāĻžāϝāĻšāĻžāĻŦ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ĢāϤāĻžāĻļāĻžāĻšāĻšā§āĻĻā§ āĻŦāϏāĻžāϰ āϏā§āύā§āύāϤ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ŦāĻā§āĻŽāĻāϰ āĻāĻā§āϰ āĻ āĻĒāϰā§āϰ āϏā§āύā§āύāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§ŽāĻāĻĻā§āϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ⧠āĻ
āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻā§ āϤāĻžāĻāĻŦā§āϰ āĻšāĻŦā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ē⧝āϏāĻžāĻšāĻžāĻŦā§āĻāĻŖā§āϰ āĻāĻŽāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§Ļ⧧⧍ āϤāĻžāĻāĻŦā§āϰā§āϰ āĻšāĻžāĻĻā§āϏāĻā§āϞ⧠āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§§āĻĻāϞāĻžāĻĻāϞāĻŋ āĻāĻžāĻŽā§āϝ āύ⧠â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģ⧍āĻāĻžāύāĻžāϝāĻžāϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ āĻĒā§āĻžāϰ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§ŠāϤāĻžāĻŦā§ā§ā§āĻāĻŖā§āϰ āĻĢāϤā§ā§āĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§ĒāϤāĻžāϰāĻžāĻŦā§ āĻŦāĻŋāĻļ āϰāĻžāĻāĻžāϤ āĻĒā§āĻž āϏā§āύā§āύāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ēā§āϏāĻžāĻšāĻžāĻŦāĻžā§ā§ āĻā§āϰāĻžāĻŽā§āϰ āĻāĻŽāϞ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§Ģāϝā§ā§āĻĢ āĻšāĻžāĻĻā§āϏ āĻāĻŋ āĻā§āϰāĻšāĻŖāϝā§āĻā§āϝ āύā§? â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§Ŧ⧍⧧ āĻ ā§¨ā§Š āĻāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϏāĻŽāύā§āĻŦā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§ā§§ā§Š āϰāĻžāĻāĻāϤā§āϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģā§ŽāĻā§āĻžāϝā§āĻĻ āĻāĻŦāύ⧠āĻā§āϏāĻžā§āĻĢāĻž āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻā§ āĻāĻžāϞāĻŋā§āĻžāϤāĻŋ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ģ⧝ āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻĒāϤā§āϤāĻŋ āĻ āϤāĻžāϰ āĻāĻŦāĻžāĻŦ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§Ļ āϏāĻžāĻšāĻžāĻŦāĻžā§ā§ āĻā§āϰāĻžāĻŽā§āϰ āĻāĻāĻŽāĻž āĻŦāĻž āĻāĻā§āϝāĻŽāϤ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§§āĻāĻžāϞāĻŋā§āĻžāϤāĻŋ āĻā§āύ? â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧ⧍āĻāĻ āϰāĻžāĻāĻžāϤā§āϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒāϰā§āϝāĻžāϞā§āĻāύāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§ŠāĻŽāĻšāĻŋāϞāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ-āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ āĻĒā§āϰā§āώā§āϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝā§āϰ āĻŽāϤ āύ⧠â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§ĒāĻāĻžāϰ āĻāĻŽāĻžāĻŽā§āϰ āĻĢāĻŋāĻāĻšā§āϰ āĻāϞā§āĻā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§ĢāĻāĻŽāϰ⧠āĻāĻžāϝāĻž āĻā§āϰāĻāύ-āϏā§āύā§āύāĻžāĻšāϰ āĻāϞā§āĻā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§ŦāĻā§ā§āĻāĻāĻŋ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦāĻŋāώ⧠â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§āĻŦāĻŋāϤāϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ āĻĒā§āĻžāϰ āϤāϰā§āĻāĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧā§ŽāĻāĻ āϏāĻžāϞāĻžāĻŽā§ āϤāĻŋāύ āϰāĻžāĻāĻžāϤ āĻŦāĻŋāϤāϰ āĻ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§ā§ āϰāĻžāĻāĻžāϤ⧠āϤāĻžāĻļāĻžāĻšā§āĻšā§āĻĻ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§Ŧ⧝āĻŦāĻŋāϤāϰ āύāĻžāĻŽāĻžāϝ āĻŽāĻžāĻāϰāĻŋāĻŦā§āϰ āĻŽāϤ āĻĻā§āĻ āĻŦā§āĻ āĻ āĻ āĻāĻ āϏāĻžāϞāĻžāĻŽā§ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§ĻāĻāĻ āϰāĻžāĻāĻžāϤ āĻŦāĻŋāϤāϰ āĻĒā§āĻž â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§§āĻŦāĻŋāϤāϰ āϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒāϰāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āĻ
āĻāĻļ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§¨āĻŦāĻŋāϤāϰ āϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒāϰāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§ā§ āĻ
āĻāĻļ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§ŠāĻŦāĻŋāϤāϰ āϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒāϰāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āϤā§āϤā§ā§ āĻ
āĻāĻļ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§ĒāĻŦāĻŋāϤāϰ āϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒāϰāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻāϤā§āϰā§āĻĨ-āĻ
āĻāĻļ â
āĻĻāϞāĻŋāϞāϏāĻš āύāĻžāĻŽāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāϏāĻžā§ā§āϞ āĻĒāϰā§āĻŦ ā§ā§Ģ āĻŦāĻŋāϤāϰ āϏāĻžāϞāĻžāϤ āĻĒāϰāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻĒāĻā§āĻāĻŽ-āĻ
āĻāĻļ āϏāĻāϞ āĻĒā§āϏā§āĻ āĻĒā§āϤ⧠āĻāĻāĻžāύ⧠āĻā§āϞāĻŋāĻ āĻāϰā§āύ Click Here
Ustadz Mahbub Maâafi menjelaskan tentang Kitab Nashaihul Ibad melalui program Awadah Dakwah Festival 2020 yang dapat diakses melalui aplikasi Cakap. Kitab Nashaihul Ibad adalah salah satu kitab yang bertemakan tasawuf yang dalam penyajiannya sangat sederhana dan langsung pada pokok masalah, sehingga memudahkan setiap pembaca untuk ini ditulis per bab yang terdiri dari sepuluh bab, di mana terdapat 214 total jumlah pembahasannya yang didasarkan pada 45 hadist dan sisanya merupakan atsar. Namun sebenarnya terdapat lebih dari 250 hadis yang dibahas di dalamnya. Penulisnya adalah Syekh Imam Nawawi Al-Bantani. Syekh Nawawi Al-Bantani merupakan ulama besar yang lahir pada 1815 M di Kampung Tanara, sebuah desa kecil di Kecamatan Tirtayasa, Kabupaten Serang, Provinsi Banten. Syekh Nawawi adalah sosok nama yang sudah tidak asing lagi kita dengar terutama umat islam di seluruh Indonesia. Melalui karya-karyanya yang tersebar di pesantren-pesantren tradisional yang sampai sekarang masih banyak dikaji, nama Kiai asal Banten ini seakan masih hidup dan terus menyertai umat memberikan wejangan ajaran Islam yang setiap majlis taâlim karyanya selalu dijadikan rujukan utama dalam berbagai ilmu; dari ilmu tauhid, fiqh, tasawuf sampai tafsir. Karya-karyanya sangat berjasa dalam mengarahkan mainstream keilmuan yang dikembangkan di lembaga-Iembaga pesantren yang berada di bawah naungan Nahdhatul Nashaihul Ibad memiliki kandungan makna yang begitu dalam dan hakikatnya begitu tinggi, sehingga bila dipahami secara mendalam dan dipraktikkan dalam kehidupan sehari-hari dapat mengantarkan kita pada kesucian hati, kebersihan jiwa, dan kesantunan budi pekerti, serta dapat mengingatkan kita akan pentingnya memahami makna hidup setiap bab Imam Nawawi selalu memberikan uraian terlebih dahulu mengenai jumlah nasehat yang beliau paparkan dan jumlah poin dalam setiap nasehatnya berikut jumlah hadis maupun atsarnya. Misalnya, pada bab pertama beliau menyebutkan âBab ini terdapat 30 nasehat yang masing-masing terdiri dari dua poin. Empat di antaranya berupa hadis nabi, sedang sisanya berupa atsar.â Sumber kitab hadis yang digunakan oleh pengarang adalah dari Kutub al Tisâah maupun kitab-kitab di luar Kutub al Tisâ menyebutkan hadis nabi, Imam Nawawi tidak pernah menyebutkan rentetan jalur sanad, namun banyak di antara hadis-hadis itu yang diberi keterangan tentang mukharrijnya. Kitab ini berbeda dengan dalam Tanqihul Qaul syarah Lubabul Hadis karya al-Hafidz Jalaluddin Abdul Rahim ibn Abu Bakar as-Sayuthi., yaitu karya lain beliau yang sama-sama membahas hadis. Beliau memulai mukadimahnya dengan lebih menekankan pentingnya âisnadâ, oleh itu setiap hadis yang termaktub dalam Lubabul Hadis diberi penilaian menurut kaedah Musthalah Hadis. Sedangkan Nashaihul Ibad lebih mementingkan syarah menuju kepada perbaikan akhlak dan dikaitkan dengan amalan yang dikerjakan sehari-hari. Salah satu contoh hadist daâif yang terdapat dalam kitab Nashaihul IbadØŽŲØĩŲŲŲØĒŲØ§ŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲØĒŲØ§ ŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ŲŲØąŲا ØĩŲØ§Ø¨ŲØąŲØ§ ŲŲŲ
ŲŲŲ ŲŲŲ
Ų ØĒŲŲŲŲŲŲØ§ ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ŲŲØąŲا ŲŲŲŲØ§ ØĩŲØ§Ø¨ŲØąŲØ§ Ų
ŲŲŲ ŲŲØ¸ŲØąŲ ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØ§ŲŲØĒŲØ¯ŲŲ Ø¨ŲŲŲ ŲŲŲ
ŲŲŲ ŲŲØ¸ŲØąŲ ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ØĨŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŲŲ
ŲØ¯Ų اŲŲŲŲŲŲ ØšŲŲŲŲ Ų
ŲØ§ ŲŲØļŲŲŲŲŲŲ Ø¨ŲŲŲ ØšŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ŲŲØąŲا ØĩŲØ§Ø¨ŲØąŲØ§ ŲŲŲ
ŲŲŲ ŲŲØ¸ŲØąŲ ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ØĨŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲŲ ŲŲŲŲØ¸ŲØąŲ ŲŲŲ Ø¯ŲŲŲŲŲØ§ŲŲ ØĨŲŲŲŲ Ų
ŲŲŲ ŲŲŲŲ ŲŲŲŲŲŲŲŲ ŲŲØŖŲØŗŲŲŲ ØšŲŲŲŲ Ų
ŲØ§ ŲŲØ§ØĒŲŲŲ Ų
ŲŲŲŲŲ ŲŲŲ
Ų ŲŲŲŲØĒŲØ¨ŲŲŲ Ø§ŲŲŲŲŲŲ Ø´ŲØ§ŲŲØąŲا ŲŲŲŲØ§ ØĩŲØ§Ø¨ŲØąŲØ§ Artinya âAda dua perkara, barang siapa memiliki keduanya, maka Allah akan mencatat dia sebagai orang yang bersyukur dan penyabar; dan barang siapa yang tidak memiliki dua perkara tersebut, maka Allah tidak mencatatanya sebagai orang yang bersyukur dan tidak pula sebagai penyabar.âHadis ini diriwayatkan oleh Suwaid bin Nashr â Ibnu al Mubarak â Mutsanna bin al Shabah â Amr bin Syuâaib â Abdullah bin Amr â Rasul. Dari rentetan sanad tersebut terdapat seorang rawi bernama Mutsanna bin al Shabah yang oleh para ulamaâ hadis dinilai daâif. Selain itu hadis ini juga hanya diriwayatkan oleh Tirmidzi.[9] Terdapat dalam kitab Nashaihul Ibad bab kedua maqalah 26 halaman Mahbub Maâafi menjelaskan lebih dalam mengenai, âNgaji Kitab Nashaihul Ibadâ pada kajian Awadah Dakwah Festival 2020 melalui tayangan video berikut ini.
nashoihul ibad bab 7